< Psalms 35 >
1 [A Psalm] of David. Judge you, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
Un psalm al lui David. Pledează în cauza mea, DOAMNE, cu cei ce se ceartă cu mine, luptă-te împotriva celor ce luptă împotriva mea.
2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
Apucă scut și platoșă și ridică-te în ajutorul meu.
3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Scoate de asemenea lancea și închide calea înaintea celor ce mă persecută; spune sufletului meu: Eu sunt salvarea ta.
4 Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
Să fie încurcați și dați de rușine cei ce îmi caută sufletul; să fie întorși înapoi și încurcați cei ce plănuiesc vătămarea mea.
5 Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
Să fie ca pleava înaintea vântului și îngerul DOMNULUI să îi urmărească.
6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
Să le fie calea întunecoasă și alunecoasă, și îngerul DOMNULUI să îi persecute.
7 For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
Fiindcă fără motiv și-au ascuns plasa pentru mine într-o groapă, pe care fără motiv au săpat-o pentru sufletul meu.
8 Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
Distrugere să vină peste el pe neașteptate; și plasa lui, pe care a ascuns-o, să îl prindă pe el însuși; să cadă în acea distrugere.
9 But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
Și sufletul meu se va veseli în DOMNUL, se va bucura în salvarea lui.
10 All my bones shall say, O Lord, who is like to you? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yes, the poor and needy one from them that spoil him.
Toate oasele mele vor spune: DOAMNE, cine este asemenea ție, care eliberezi pe cel sărac de cel ce este prea puternic pentru el, da, pe cel sărac și pe cel nevoiaș de cel ce îl pradă?
11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
Martori falși s-au ridicat; mi-au pus în sarcină lucruri pe care nu le-am știut.
12 They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
Mi-au răsplătit cu rău pentru bine spre prădarea sufletului meu.
13 But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
Dar cât despre mine, când au fost bolnavi, haina mea a fost pânză de sac, mi-am umilit sufletul cu postire; și rugăciunea mea s-a întors la sânul meu.
14 I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbor [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
M-am purtat ca și cu prietenul sau fratele meu, m-am prosternat adânc, ca unul ce își jelește mama.
15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
Dar în restriștea mea ei s-au bucurat și s-au strâns împreună, da, cei josnici s-au adunat împotriva mea, iar eu nu am știut; m-au sfâșiat și nu au încetat.
16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
Cu batjocoritori fățarnici în ospețe și-au scrâșnit din dinți asupra mea.
17 O Lord, when will you look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
Doamne, până când vei privi? Scapă-mi sufletul de nimicirile lor, pe preaiubitul meu de lei.
18 I will give thanks to you even in a great congregation: in an abundant people I will praise you.
Îți voi aduce mulțumiri în adunarea cea mare, te voi lăuda printre mulți oameni.
19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
Nu lăsa dușmanii mei să se bucure pe nedrept de mine, nici nu îi lăsa să clipească cu ochiul pe cei ce mă urăsc fără motiv.
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
Pentru că ei nu vorbesc pace, ci plănuiesc lucruri înșelătoare împotriva celor liniștiți în țară.
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
Da, și-au deschis larg gura împotriva mea și au spus: Aha, aha, ochiul nostru a văzut.
22 You have seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [yourself] from me.
Ai văzut, DOAMNE, nu tăcea, Doamne, nu sta departe de mine.
23 Awake, O Lord, and attend to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
Ridică-te și trezește-te pentru judecata mea, pentru cauza mea, Dumnezeul meu și Domnul meu.
24 Judge me, O Lord, according to your righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
Judecă-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, conform dreptății tale; și să nu se bucure de mine.
25 Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
Să nu spună în inimile lor: Ah, astfel ne-ar plăcea; să nu spună: L-am înghițit.
26 Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
Să fie rușinați și încurcați împreună cei ce se bucură la vătămarea mea, să fie îmbrăcați cu rușine și dezonoare cei ce se preamăresc împotriva mea.
27 Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
Să se veselească și să strige de bucurie cei ce se desfată în cauza mea dreaptă; da, să spună ei continuu: DOMNUL să fie preamărit, el care are plăcere în prosperitatea servitorului său.
28 And my tongue shall meditate on your righteousness, [and] on your praise all the day.
Și limba mea va vorbi despre dreptatea ta și despre lauda ta toată ziua.