< Psalms 35 >

1 [A Psalm] of David. Judge you, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!
2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
4 Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.
5 Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
7 For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
8 Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
9 But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.
10 All my bones shall say, O Lord, who is like to you? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yes, the poor and needy one from them that spoil him.
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
12 They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
13 But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
14 I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbor [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie reißen und hören nicht auf.
16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
17 O Lord, when will you look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
18 I will give thanks to you even in a great congregation: in an abundant people I will praise you.
Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
22 You have seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [yourself] from me.
HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
23 Awake, O Lord, and attend to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
24 Judge me, O Lord, according to your righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
25 Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
26 Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
27 Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
28 And my tongue shall meditate on your righteousness, [and] on your praise all the day.
Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.

< Psalms 35 >