< Psalms 31 >
1 For the end, a Psalm of David, [an utterance] of extreme fear. O Lord, I have hoped in you; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness and rescue me.
MAIN, i liki komui, kom kotin ieian ia, pwe i ender namenokala kokolata; dore kin ia la duen omui pun.
2 Incline your ear to me; make haste to rescue me: be you to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me.
Kapaikidi don ia karon ar akan, madan jauaja ia! Kom kotin wiala ai paipalap rojon, o kele pa i, pwen jauaja ia!
3 For you are my strength and my refuge; and you shall guide me for your name's sake, and maintain me.
Pwe komui ai paip, o ai kel. Kom kotin kalua ia pweki mar omui.
4 You shall bring me out of the snare which they have hidden for me; for you, O Lord, are my defender.
Kom kotin api ia jan nan injar, me re wiai on ia, pwe komui kele pa i.
5 Into your hands I will commit my spirit: you have redeemed me, O Lord God of truth.
I kakaliki on komui nen i; kom kotin dore ia la, komui Main Kot melel.
6 You has hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord.
I juedeki me kin kaporoporeki dikedik en ani mal akan, a i liki Ieowa.
7 I will exult and be glad in your mercy: for you have looked upon mine affliction; you have saved my soul from distresses.
I pan pereperen o polauleki omui kalanan, pwe komui me kotin mani ai luet, o kotin kupura nen i ni anjau apwal.
8 And you have not shut me up into the hands of the enemy: you have set my feet in a wide place.
O re der mueid on ai imwintiti, ren kaloe ia di. Kom kotin kajone na i kat nan waja jalatok.
9 Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and by belly.
Ieowa, kom kotin maki on ia, pwe i majak; maj ai juedelar ki ai mamauk, pil dueta nen I o pali war ai.
10 For my life is spent with grief, and my years with groanings: my strength has been weakened through poverty, and my bones are troubled.
Pwe maur i luet kilar ai injenjued, o ai par akan malaulaular ki ai janejan, ai kelail tikitikelar pweki dip ai, o kokon aikna luetalar.
11 I became a reproach among all mine enemies, but exceedingly so to my neighbors, and a fear to mine acquaintance: they that saw me without fled from me.
Ai imwintiti kan karoj lalaue ia, o i wialar kanamenok pan men imp ai kan, o kamajak pan jau i kan; me kilan ia nani al o, kin tanwei jan ia.
12 I have been forgotten as a dead man out of mind: I am become as a broken vessel.
Aramaj monoke ia lar dueta me melar amen; nai rajon dal eu me mor pajan.
13 For I heard the slander of many that lived round about: when they were gathered together against me, they took counsel to take my life.
Pwe i roner duen me toto kin pujerokion ia; men kamajak kapil ia pena; re kin kapun pena duen nai, pwen kae ia la.
14 But I hoped in you, O Lord: I said, You are my God.
A I kin kaporoporeki komui Main, I ap inda: Komui ta ai Kot!
15 My lots are in your hands: deliver me from the hand of mine enemies,
Ai anjau mi nan lim omui, dore ai jan nan pa en ai imwintiti kan o jan me kin pakipaki ia.
16 and from them that persecute me. Make your face to shine upon your servant: save me in your mercy.
Kamarainki japwilim omui ladu jilan omui, dore ia ki omui, dore ia ki omui kalanan.
17 O Lord, let me not be ashamed, for I have called upon you: let the ungodly be ashamed, and brought down to Hades. (Sheol )
Main, kom der kotin mueid on, i en joredi; pwe i likwiri won komui. Me japun kan en joredi, pwe irail en nenenla nan wajan mela. (Sheol )
18 Let the deceitful lips become dumb, which speak iniquity against the righteous with pride and scorn.
Kil en au en me likam akan mi nenenla, irail, me lalaue me pun kan ni laumaum, o aklapalap, o kaurur.
19 How abundant is the multitude of your goodness, O Lord, which you have laid up for them that fear you! you have wrought [it] out for them that hope on you, in the presence of the sons of men.
Meid laud omui kalanan, me kom kotin nekinekid on me Ian komui kan, o me kom kin kajale on ir, me liki komui janjal mon aramaj akan.
20 You will hide them in the secret of your presence from the vexation of man: you will screen them in a tabernacle from the contradiction of tongues.
Kom kin kotin karir ir ala re omui jan karoj, me kailon kin ir, kom kin kadupal ir edi jan mon lo akamai.
21 Blessed be the Lord: for he has magnified his mercy in a fortified city.
Kapina on Ieowa, me kotin kalanan laud on ia nan kanim teneten eu.
22 But I said in my extreme fear, I am cast out from the sight of your eyes: therefore you did listen, O Lord, to the voice of my supplication when I cried to you.
Pwe ni ai peikajal i indindar: I lokidokilar jan mon jilan ar. Ari jo, kom kotin ereki nil en ai nidinid, ni ai potoan wer wiwer on komui.
23 Love the Lord, all you his saints: for the Lord seeks for truth, and renders [a reward] to them that deal very proudly.
Komail japwilim a jaraui kan karoj, pok on Ieowa! Ieowa kin kotin jinjila me pojon akan, ap depuk on ir melel, me akla palap akan.
24 Be of good courage, and let your heart be strengthened, all you that hope in the Lord.
Komail karoj me kaporo poreki Ieowa, en kelail o der majak!