< Psalms 22 >
1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why have you forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 O my God, I will cry to you by day, but you will not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
3 But you, the praise of Israel, dwell in a sanctuary.
Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 They cried to you, and were saved: they hoped in you, and were not ashamed.
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
“он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
9 For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
11 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death.
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 They parted my garments [among] themselves, and cast lots upon my raiment.
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
22 I will declare your name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to you.
Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 You that fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 My praise is of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindred of the nations shall worship before him.
Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
29 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.
придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.