< Psalms 22 >

1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why have you forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 O my God, I will cry to you by day, but you will not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 But you, the praise of Israel, dwell in a sanctuary.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 They cried to you, and were saved: they hoped in you, and were not ashamed.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 They parted my garments [among] themselves, and cast lots upon my raiment.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 I will declare your name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to you.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 You that fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 My praise is of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindred of the nations shall worship before him.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.

< Psalms 22 >