< Psalms 22 >
1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why have you forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
2 O my God, I will cry to you by day, but you will not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 But you, the praise of Israel, dwell in a sanctuary.
Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 They cried to you, and were saved: they hoped in you, and were not ashamed.
a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
«Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
9 For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death.
E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 They parted my garments [among] themselves, and cast lots upon my raiment.
si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 I will declare your name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to you.
Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 You that fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 My praise is of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindred of the nations shall worship before him.
Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
30 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.
annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».