< Psalms 22 >
1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why have you forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
2 O my God, I will cry to you by day, but you will not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 But you, the praise of Israel, dwell in a sanctuary.
Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
4 Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
5 They cried to you, and were saved: they hoped in you, and were not ashamed.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
9 For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
11 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
12 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 They parted my garments [among] themselves, and cast lots upon my raiment.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
21 Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
22 I will declare your name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to you.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
23 You that fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
24 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
25 My praise is of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindred of the nations shall worship before him.
Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
29 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.