< Psalms 22 >

1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why have you forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
Til Sangmesteren; til „Morgenrødens Hind‟; en Psalme af David.
2 O my God, I will cry to you by day, but you will not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
Min Gud, min Gud! hvorfor har du forladt mig, du er fjern fra min Frelse, fra mit Klageskrig.
3 But you, the praise of Israel, dwell in a sanctuary.
Min Gud! jeg raaber om Dagen, og du svarer ikke; og om Natten, og jeg kan ikke være stille.
4 Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
5 They cried to you, and were saved: they hoped in you, and were not ashamed.
Vore Fædre forlode sig paa dig; de forlode sig paa dig, og du friede dem.
6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
7 All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
Alle de, som se mig, spotte mig; de vrænge Mund, de ryste med Hovedet:
9 For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
„Vælt det paa Herren, han befri ham; han redde ham, efterdi han har Lyst til ham‟!
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
11 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
Paa dig er jeg kastet fra Moders Liv af; du er min Gud fra min Moders Skød.
12 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
Vær ikke langt fra mig, thi Angest er nær; thi der er ingen Hjælper.
13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
De oplode deres Gab imod mig som en Løve, der river og brøler.
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death.
Jeg er udøst som Vand, og alle mine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
Min Kraft er tørret som et Potteskaar, min Tunge hænger ved mine Gummer, og du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
18 They parted my garments [among] themselves, and cast lots upon my raiment.
Jeg kan tælle alle mine Ben; de se til, de se paa mig.
19 But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
20 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
21 Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
22 I will declare your name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to you.
Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
23 You that fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i Forsamlingen vil jeg love dig.
24 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
I, som frygte Herren, lover ham! al Jakobs Sæd, ærer ham! og bæver for ham, al Israels Sæd!
25 My praise is of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Thi han har ikke foragtet og ej havt Vederstyggelighed for den elendiges Elendighed og ikke skjult sit Ansigt for ham; men der han raabte til ham, hørte han det.
26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
Fra dig begynder min Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindred of the nations shall worship before him.
De sagtmodige skulle æde og mættes, Herren skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
28 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
29 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
Thi Riget hører Herren til, og han hersker over Hedningerne.
30 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.
Efterkommerne skulle tjene ham; der skal fortælles om Herren til Efterslægten. De skulle komme og forkynde hans Retfærdighed for det Folk, som bliver født; thi han har gjort det.

< Psalms 22 >