< Psalms 2 >
1 Therefore did the heathen rage, and the nations imagine vain things?
Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
2 The kings of the earth stood up, and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ;
Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
3 [saying], Let us break through their bonds, and cast away their yoke from us.
“Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
4 He that dwells in the heavens shall laugh them to scorn, and the Lord shall mock them.
(Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
5 Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his fury.
Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
6 But I have been made king by him on Sion his holy mountain,
Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
7 declaring the ordinance of the Lord: the Lord said to me, You are my Son, today have I begotten you.
Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
8 Ask of me, and I will give you the heathen [for] your inheritance, and the ends of the earth [for] your possession.
Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
9 You shall rule them with a rod of iron; you shall dash them in pieces as a potter's vessel.
Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
10 Now therefore understand, you kings: be instructed, all you that judge the earth.
Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
11 Serve the Lord with fear, and rejoice in him with trembling.
Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
12 Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and you should perish from the righteous way: whenever his wrath shall be suddenly kindled, blessed are all they that trust in him.
Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.