< Psalms 19 >
1 For the end, a Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the firmament proclaims the work of his hands.
Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
2 Day to day utters speech, and night to night proclaims knowledge.
День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
3 There are no speeches or words, in which their voices are not heard.
Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
4 Their voice is gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.
По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
5 In the sun he has set his tabernacle; and he comes forth as a bridegroom out of his chamber: he will exult as a giant to run his course.
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
6 His going forth is from the extremity of heaven, and his circuit to the [other] end of heaven: and no one shall be hidden from his heat.
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
7 The law of the Lord is perfect, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, instructing babes.
Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
8 The ordinances of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is bright, enlightening the eyes.
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
9 The fear of the Lord is pure, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, [and] justified altogether.
Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
10 To be desired more than gold, and much precious stone: sweeter also than honey and the honey-comb.
они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
11 For your servant keeps to them: in the keeping of them [there is] great reward.
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
12 Who will understand [his] transgressions? purge you me from my secret [sins].
Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
13 And spare your servant [the attack] of strangers: if they do not gain the dominion over me, then shall I be blameless, and I shall be clear from great sin.
и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
14 So shall the sayings of my mouth, and the meditation of my heart, be pleasing continually before you, O Lord my helper, and my redeemer.
Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!