< Psalms 19 >
1 For the end, a Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the firmament proclaims the work of his hands.
In finem, Psalmus David. Cæli enarrant gloriam Dei, et opera manuum eius annunciat firmamentum.
2 Day to day utters speech, and night to night proclaims knowledge.
Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.
3 There are no speeches or words, in which their voices are not heard.
Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.
4 Their voice is gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.
In omnem terram exivit sonus eorum: et in fines orbis terræ verba eorum.
5 In the sun he has set his tabernacle; and he comes forth as a bridegroom out of his chamber: he will exult as a giant to run his course.
In sole posuit tabernaculum suum: et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo: Exultavit ut gigas ad currendam viam,
6 His going forth is from the extremity of heaven, and his circuit to the [other] end of heaven: and no one shall be hidden from his heat.
a summo cælo egressio eius: Et occursus eius usque ad summum eius: nec est qui se abscondat a calore eius.
7 The law of the Lord is perfect, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, instructing babes.
Lex Domini immaculata convertens animas: testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.
8 The ordinances of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is bright, enlightening the eyes.
Iustitiæ Domini rectæ, lætificantes corda: præceptum Domini lucidum; illuminans oculos.
9 The fear of the Lord is pure, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, [and] justified altogether.
Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi: iudicia Domini vera, iustificata in semetipsa.
10 To be desired more than gold, and much precious stone: sweeter also than honey and the honey-comb.
Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum: et dulciora super mel et favum.
11 For your servant keeps to them: in the keeping of them [there is] great reward.
Etenim servus tuus custodit ea, in custodiendis illis retributio multa.
12 Who will understand [his] transgressions? purge you me from my secret [sins].
Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me:
13 And spare your servant [the attack] of strangers: if they do not gain the dominion over me, then shall I be blameless, and I shall be clear from great sin.
et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero: et emundabor a delicto maximo.
14 So shall the sayings of my mouth, and the meditation of my heart, be pleasing continually before you, O Lord my helper, and my redeemer.
Et erunt ut complaceant eloquia oris mei: et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine adiutor meus, et redemptor meus.