< Psalms 18 >
1 For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
Љубићу Те, Господе, крепости моја,
2 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
9 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
10 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
11 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
12 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
13 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
14 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
16 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
17 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
18 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
19 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
20 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
21 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
22 For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
23 And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
24 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
25 With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
26 And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
27 For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
28 For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
29 For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
30 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
31 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
32 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
33 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
34 He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
35 And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
36 You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
38 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
39 For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
40 And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
41 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
42 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
43 Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
45 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
46 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
47 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
48 my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
49 Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
50 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.