< Psalms 18 >
1 For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi. Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans. (Sheol )
6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu.
44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu.
45 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
46 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.
Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.