< Psalms 17 >

1 A prayer of David. Listen, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה
2 Let my judgment come forth from your presence; let mine eyes behold righteousness.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים
3 You has proved mine heart; you have visited [me] by night; you have tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי
4 As for the works of men, by the words of your lips I have guarded [myself from] hard ways.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ
5 Direct my steps in your paths, that my steps slip not.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי
6 I have cried, for you heard me, O God: incline your ear to me, and listen to my words.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי
7 Show the marvels of your mercies, you that save them that hope in you.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך
8 Keep me as the apple of the eye from those that resist your right hand: you shall screen me by the covering of your wings,
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני
9 from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי
10 They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות
11 They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ
12 They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים
13 Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] your sword,
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך
14 because of the enemies of your hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with your hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם
15 But I shall appear in righteousness before your face: I shall be satisfied when your glory appears.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך

< Psalms 17 >