< Psalms 17 >
1 A prayer of David. Listen, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
Prière de David. Éternel, écoute ma juste cause! Sois attentif à mon cri! Prête l'oreille à ma prière: elle sort de lèvres sans fraude!
2 Let my judgment come forth from your presence; let mine eyes behold righteousness.
Que ta présence fasse éclater mon droit; Que tes yeux reconnaissent mon intégrité!
3 You has proved mine heart; you have visited [me] by night; you have tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
Tu as sondé mon coeur, tu m'as visité pendant la nuit; Tu m'as éprouvé, tu ne trouves rien; Ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.
4 As for the works of men, by the words of your lips I have guarded [myself from] hard ways.
J'ai vu les actions des hommes; Mais, pour obéir à la parole de ta bouche. Je me suis éloigné des voies de l'homme violent.
5 Direct my steps in your paths, that my steps slip not.
Affermis mes pas dans tes sentiers, Afin que mes pieds ne chancellent point.
6 I have cried, for you heard me, O God: incline your ear to me, and listen to my words.
Je t'invoque; car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi; écoute ma prière!
7 Show the marvels of your mercies, you that save them that hope in you.
Fais-nous admirer tes bontés, Toi qui sauves ceux qui cherchent leur refuge Auprès de toi, contre leurs adversaires!
8 Keep me as the apple of the eye from those that resist your right hand: you shall screen me by the covering of your wings,
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil! Cache-moi à l'ombre de tes ailes,
9 from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
Loin de ces méchants qui m'oppriment, De mes ennemis acharnés qui m'enveloppent!
10 They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
Ils ferment leur coeur à la pitié; Leur bouche tient des discours hautains.
11 They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
A chaque pas, ils nous circonviennent; Ils nous épient pour nous terrasser.
12 They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
Ils ressemblent au lion avide de déchirer. Au lionceau qui se tient aux aguets dans son repaire.
13 Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] your sword,
Lève-toi, ô Éternel! Marche à la rencontre du méchant; renverse-le! Que ton épée me délivre de lui!
14 because of the enemies of your hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with your hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
Que ta main, ô Éternel, me délivre de ces hommes, Des hommes de ce siècle, Dont tout le bonheur est dans cette vie, Et dont le ventre est gorgé de tes biens: Leurs enfants ont tout à satiété, Et ils laissent encore leur superflu à leurs petits-enfants.
15 But I shall appear in righteousness before your face: I shall be satisfied when your glory appears.
Mais moi, grâce à ma droiture, je pourrai voir ta face. A mon réveil, je me rassasierai de ta vue.