< Psalms 16 >
1 A writing of David. Keep me, O Lord; for I have hoped in you.
Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me confie en toi.
2 I said to the Lord, You are my Lord; for you has no need of my goodness.
Tu as dit à l’Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s’élève] pas jusqu’à toi.
3 On behalf of the saints that are in his land, he has magnified all his pleasure in them.
[Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.
4 Their weaknesses have been multiplied; afterward they hasted. I will by no means assemble their bloody meetings, neither will I make mention of their names with my lips.
Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.
5 The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: you are he that restores my inheritance to me.
L’Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.
6 The lines have fallen to me in the best places, yes, I have a most excellent heritage.
Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m’est échu.
7 I will bless the Lord who has instructed me; my reins too have chastened me even till night.
Je bénirai l’Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m’enseignent.
8 I foresaw the Lord always before my face; for he is on my right hand, that I should not be moved.
Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.
9 Therefore my heart rejoiced an my tongue exulted; moreover also my flesh shall rest in hope:
C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s’égaie; même ma chair reposera en assurance.
10 because you will not leave my soul in hell, neither will you suffer your Holy One to see corruption. (Sheol )
Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. (Sheol )
11 You have made known to me the ways of life; you will fill me with joy with your countenance: at your right hand [there are] delights for ever.
Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.