< Psalms 147 >

1 Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise you the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است!۱
2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید.۲
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
شکسته دلان را شفا می‌دهد و جراحت های ایشان را می‌بندد.۳
4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
عدد ستارگان را می‌شمارد وجمیع آنها را به نام می‌خواند.۴
5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی.۵
6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین می‌اندازد.۶
7 Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید.۷
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
که آسمانهارا با ابرها می‌پوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها می‌رویاند.۸
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
که بهایم را آذوقه می‌دهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند.۹
10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد.۱۰
11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند.۱۱
12 Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Sion.
‌ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو.۱۲
13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است.۱۳
14 He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat.
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را ازمغز گندم سیر می‌گرداند.۱۴
15 He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود.۱۵
16 He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
که برف را مثل پشم می‌باراند، و ژاله را مثل خاکستر می‌پاشد.۱۶
17 Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
که تگرگ خودرا در قطعه‌ها می‌اندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟۱۷
18 He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
کلام خود را می‌فرستد وآنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود.۱۸
19 He sends his word to Jacob, his ordinances and judgments to Israel.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل.۱۹
20 He has not done so to any [other] nation; and he has not shown them his judgments.
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانسته‌اند. هللویاه!۲۰

< Psalms 147 >