< Psalms 147 >
1 Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise you the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
7 Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Sion.
Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat.
C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
15 He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
16 He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
17 Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
18 He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
19 He sends his word to Jacob, his ordinances and judgments to Israel.
Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 He has not done so to any [other] nation; and he has not shown them his judgments.
Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.