< Psalms 147 >
1 Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise you the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
7 Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
12 Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Sion.
Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
14 He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat.
Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
15 He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
16 He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
17 Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
18 He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
19 He sends his word to Jacob, his ordinances and judgments to Israel.
Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 He has not done so to any [other] nation; and he has not shown them his judgments.
Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!