< Psalms 144 >
1 [A Psalm] of David concerning Goliad. Blessed [be] the Lord my God, who instructs my hands for battle, [and] my fingers for war.
Atukuzwe Yahwe, mwamba wangu, anifundishaye mikono yangu vita na vidole vyangu kupigana.
2 My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me.
Wewe ni uaminifu wa agano langu na ngome yangu, mnara wangu mrefu na uniokoaye, ngao yangu na yule ambaye katika yeye napata kimbilio, uyatiishaye mataifa chini yangu.
3 Lord, what is man, that you are made known to him? or the son of man, that you take account of him?
Ee Yahwe, mtu ni kitu gani hata umtazame au mwana wa mtu hata umfikirie?
4 Man is like to vanity: his days pass as a shadow.
Mtu ni kama pumzi, siku zake ni kama uvuli upitao.
5 O Lord, bow your heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Ee Yahwe uziinamishe mbingu na ushuke chini, uiguse milima na uifanye kutoa moshi.
6 Send lightning, and you shall scatter them: send forth your arrows, and you shall discomfit them.
Utume umeme uwatawanye adui zangu; upige mishale yako na uwavuruge.
7 Send forth your hand from on high; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strange children;
Nyosha mkono wako toka juu; uniokoe kutoka katika maji mengi, na kutoka katika mkono wa wageni.
8 whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
vinywa vyao hunena uongo, na mkono wao wa kuume ni mkono wa uongo.
9 O God, I will sing a new song to you: I will play to you on a lute of ten strings.
Nitakuimbia wimbo mpya, Mungu; kwa kinanda cha nyuzi kumi nitakuimbia sifa wewe,
10 [Even] to him who gives salvation to kings: who redeems his servant David from the hurtful sword.
uwapaye wafalme wokovu, uliye muokoa Daudi mtumishi wako dhidi ya upanga wa uovu.
11 Deliver me, and rescue me from the hand of strange children, whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity;
Uniokoe na unitoe mkononi mwa wageni. Midomo yao huongea uongo, na mkono wao wa kuume ni mkono wa uongo.
12 whose children are as plants, strengthened in their youth: their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple.
Wana wetu na wawe kama mimea ikuayo kwa ukumbwa timilifu katika ujana wao na binti zetu kama nguzo za pembeni, zilizonakishiwa kwa kupamba jumba la kifahari.
13 Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets.
Ghala zetu na zijae akiba ya kila aina ya mazao, na kondoo wetu wazae elfu na makumi elfu mashambani mwetu.
14 Their oxen are fat: there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds.
Kisha ng'ombe wetu watakuwa na nddama wengi. Hakuna atakayevunja kuta zetu; hakutakuwa na uhamisho wala kilio mitaani mwetu.
15 Men bless the people to whom this lot belongs, [but] blessed is the people whose God is the Lord.
Wamebarikiwa watu wenye baraka hizo; furaha ina watu ambao Mungu wao ni Yahwe.