< Psalms 139 >
1 For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
2 You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
Ich sitze oder stehe auf, so weißest du es: du verstehest meine Gedanken von ferne.
3 You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
4 For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
Du schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir.
6 The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu hoch; ich kann's nicht begreifen.
7 Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8 If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol )
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol )
9 If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;
12 For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.
14 I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
15 My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und waren alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, und derselben keiner da war.
17 But your friends, O God, have been greatly honored by me; their rule has been greatly strengthened.
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa!
18 I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
Ach, Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
22 I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
23 Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;
24 and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.