< Psalms 139 >
1 For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
David ƒe ha na hɛnɔ la. O! Yehowa, èdzro menye, eye nènyam.
2 You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
Ènya nye anyinɔnɔ kple nye tsitretsitsi, eye nènya nye susuwo tso adzɔge ke.
3 You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
Ènya nye godoɣi kple nye anyimlɔɣi, ale nènya nye mɔwo katã nyuie.
4 For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
O! Yehowa, hafi nya aɖe nava nye aɖe dzi la, ènya nya la katã xoxo.
5 the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
Ètsɔm ɖe tome, le megbe kple ŋgɔ siaa, eye nèɖo wò asi dzinye.
6 The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
Nunya sia wɔ nuku nam akpa, nyemate ŋu aɖo afi ma o, elabena ekɔkɔ nam akpa.
7 Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
Afi ka madzo le wò Gbɔgbɔ la gbɔ ayi? Afi ka masi atso wò ŋkume ayi?
8 If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol )
Ne meyi dziƒo la, èle afi ma, ne meɖo nye mlɔƒe ɖe gogloƒewo hã la, èle afi ma. (Sheol )
9 If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
Ne medzo yi yame le fɔŋli ƒe aʋalawo dzi, ne meyi ɖanɔ atsiaƒu ƒe mlɔenu ke hã la,
10 for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
wò asi akplɔm, eye wò nuɖusi além ɖe asi sesĩe.
11 When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
Ne megblɔ be, “Vavã, viviti la ana maɣla, eye kekeli azu zã aƒo xlãm” la,
12 For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
viviti la gɔ̃ hã mado blukɔ na wò o, zã aklẽ na wò abe ŋkeke ene, elabena viviti le na wò abe kekeli ene.
13 For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
Elabena wòe wɔ nye ememe ke; eye nèlém ƒo ƒu ɖe danye ƒe dɔ me.
14 I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
Mekafu wò, elabena èwɔm ŋɔdzitɔe kple nukutɔe. Wò dɔwɔwɔwo nye nukunu, menya esia nyuie.
15 My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
Nye ameti blibo la, mele ɣaɣla ɖe wò o, esi nèwɔm le ɣaɣlaƒe. Esi wolɔ̃m ɖe wo nɔewo me le anyigba ƒe gogloƒe la,
16 Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
wò ŋkuwo kpɔ ale si menye ʋukɔe. Ŋkeke siwo katã woɖo nam la, woŋlɔ wo ɖe wò agbalẽ me hafi ŋkeke gbãtɔ dze egɔme.
17 But your friends, O God, have been greatly honored by me; their rule has been greatly strengthened.
O! Mawu, wò susuwo xɔ asi nam ŋutɔ! Wò susuwo sɔ gbɔ loo!
18 I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
Ne mebe maxlẽ wo la, woasɔ gbɔ wu ke. Ne menyɔ tso alɔ̃ me la, megale gbɔwò ko.
19 Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
O! Mawu, negbe ɖe nàtsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo hafi! Mite ɖa le gbɔnye, mi hlɔ̃dolawo!
20 For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
Woƒoa nu tso ŋutiwò kple susu baɖa, wò futɔwo wɔa wò ŋkɔ ŋu dɔ yakayaka.
21 Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
O! Yehowa, ɖe nyemelé fu ame siwo lé fu wò, eye menyɔ ŋu ame siwo tso ɖe ŋuwò oa?
22 I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
Fuléle koe le asinye na wo, eye mebu wo nye ketɔwoe.
23 Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
Dzro menye, o Mawu, eye nànya nye dzi; dom kpɔ, eye nànya nye susu si tsi dzodzodzoe.
24 and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.
Kpɔe ɖa be mɔtatra aɖe le menye hã, eye nàkplɔm to mɔ mavɔtɔ la dzi.