< Psalms 136 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord: for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
2 Give thanks to the God of gods; for his mercy [endures] for ever.
Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
3 Give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endures] for ever.
Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
4 To him who along has wrought great wonders: for his mercy [endures] for ever.
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
5 To him who made the heavens by understanding; for his mercy [endures] for ever.
Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
6 To him who established the earth on the waters; for his mercy [endures] for ever.
Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
7 To him who alone made great lights; for his mercy [endures] for ever.
Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
8 The sun to rule by day; for his mercy [endures] for ever.
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
9 The moon and the stars to rule the night; for his mercy [endures] for ever.
lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
10 To him who struck Egypt with their firstborn; for his mercy [endures] for ever.
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
11 And brought Israel out of the midst of them; for his mercy [endures] for ever:
Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
12 with a strong hand, and a high arm: for his mercy [endures] for ever.
in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
13 To him who divided the Red Sea into parts: for his mercy [endures] for ever:
Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
14 and brought Israel through the midst of it: for his mercy [endures] for ever:
et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
15 and overthrew Pharao and his host in the Red Sea: for his mercy endures for ever.
et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
16 To him who led his people through the wilderness: for his mercy [endures] for ever.
Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
17 To him who struck great kings: for his mercy [endures] for ever:
Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
18 and killed mighty kings; for his mercy [endures] for ever:
et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
19 Seon king of the Amorites: for his mercy [endures] for ever:
Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
20 and Og king of Basan: for his mercy [endures] for ever:
et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
21 and gave their land [for] an inheritance: for his mercy [endures] for ever:
et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
22 even an inheritance to Israel his servant: for his mercy [endures] for ever.
hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
23 For the Lord remembered us in our low estate; for his mercy [endures] for ever:
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
24 and redeemed us from our enemies; for his mercy [endures] for ever.
et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
25 Who gives food to all flesh; for his mercy [endures] for ever.
Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
26 Give thanks to the God of heaven; for his mercy [endures] for ever.
Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.