< Psalms 135 >
1 Alleluia. Praise you the name of the Lord; praise the Lord, [you his] servants,
Tamandani Yehova. Tamandani dzina la Yehova; mutamandeni, inu atumiki a Yehova,
2 who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
amene mumatumikira mʼnyumba ya Yehova, mʼmabwalo a nyumba ya Mulungu wathu.
3 Praise you the Lord; for the Lord is good: sing praises to his name; for [it is] good.
Tamandani Yehova, pakuti Yehova ndi wabwino; imbani nyimbo zotamanda dzina lake, pakuti nʼkokoma kutero,
4 For the Lord has chosen Jacob for himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
Pakuti Yehova wasankha Yakobo kuti akhale wake, Israeli kuti akhale chuma chake chapamtima.
5 For I know that the Lord is great, and our Lord is above all gods;
Ndikudziwa kuti Yehova ndi wamkulu, kuti Ambuye athu ndi wamkulu kuposa milungu yonse.
6 all that the Lord willed, he did in heaven, and on the earth, in the sea, and in all deeps.
Yehova amachita chilichonse chimene chimamukomera, kumwamba ndi dziko lapansi, ku nyanja zazikulu ndi ku malo ake onse akuya.
7 Who brings up clouds from the extremity of the earth: he has made lightnings for the rain: he brings winds out of his treasures.
Iye amatulutsa mitambo kuchokera ku malekezero a dziko lapansi, amatumiza zingʼaningʼani pamodzi ndi mvula ndipo amatulutsa mphepo ku malo ake osungiramo.
8 Who struck the firstborn of Egypt, both of man and beast.
Anakantha ana oyamba kubadwa a Igupto, ana oyamba kubadwa a anthu ndi nyama.
9 He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, on Pharao, and on all his servants.
Iye anatumiza zizindikiro zozizwitsa ndi zodabwitsa pakati pako, iwe Igupto, kutsutsana ndi Farao pamodzi ndi atumiki ake onse.
10 Who struck many nations, and killed mighty kings;
Iye anakantha mitundu yambiri ya anthu ndi kupha mafumu amphamvu:
11 Seon king of the Amorites, and Og king of Basan, and all the kingdoms of Chanaan:
Sihoni mfumu ya Aamori, Ogi mfumu ya Basani, ndi maufumu onse a ku Kanaani;
12 and gave their land [for] an inheritance, an inheritance to Israel his people.
ndipo anapereka dziko lawo ngati cholowa, cholowa cha anthu ake Aisraeli.
13 O Lord, your name [endures] for ever, and your memorial to all generations.
Dzina lanu, Inu Yehova, ndi losatha mpaka muyaya, mbiri yanu, Inu Yehova, idziwika mibado yonse.
14 For the Lord shall judge his people, and comfort himself concerning his servants.
Pakuti Yehova adzaonetsa kuti anthu ake ngosalakwa, ndipo adzachitira chifundo atumiki ake.
15 The idols of the heathen are silver and gold, the works of men's hands.
Mafano a mitundu ya anthu ndi siliva ndi golide, opangidwa ndi manja a anthu.
16 They have a mouth, but they can’t speak; they have eyes, but they can’t see;
Pakamwa ali napo koma sayankhula maso ali nawo, koma sapenya;
17 they have ears, but they can’t hear; for there is no breath in their mouth.
makutu ali nawo, koma sakumva ndipo mʼkamwa mwawo mulibe mpweya uliwonse.
18 Let those who make them be made like to them; and all those who trust in them.
Iwo amene amapanga mafanowo adzakhala ngati mafanowo, chimodzimodzinso iwo amene amadalira mafanowo.
19 O house of Israel, bless you the Lord: O house of Aaron, bless you the Lord:
Inu nyumba ya Israeli, tamandani Yehova; inu nyumba ya Aaroni, tamandani Yehova;
20 O house of Levi, bless you the Lord: you that fear the Lord, bless the Lord.
Inu nyumba ya Levi, tamandani Yehova; Inu amene mumaopa Iye, tamandani Yehova.
21 Blessed in Sion be the Lord, who dwells in Jerusalem.
Wodalitsika ndi Yehova kuchokera mʼZiyoni, amene amakhala mu Yerusalemu. Tamandani Yehova.