< Psalms 132 >
1 A Song of Degrees. Lord, remember David, and all his meekness:
Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
2 how he sware to the Lord, [and] vowed to the God of Jacob, [saying],
jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
3 I will not go into the tabernacle of my house; I will not go up to the couch of my bed;
Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
4 I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids, nor rest to my temples,
mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
5 until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
6 Behold, we heard of it in Ephratha; we found it in the fields of the wood.
Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
7 Let us enter into his tabernacles: let us worship at the place where his feet stood.
Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
8 Arise, O Lord, into your rest; you, and the ark of your holiness.
Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
9 Your priests shall clothe themselves with righteousness; and your saints shall exult.
Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
10 For the sake of your servant David turn not away the face of your anointed.
Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
11 The Lord sware [in] truth to David, and he will not annul it, [saying], Of the fruit of your body will I set [a king] upon your throne.
SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
12 If your children will deep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them, their children also shall sit upon your throne for ever.
Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
13 For the Lord has elected Sion, he has chosen her for a habitation for himself, [saying],
Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have chosen it.
“Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
15 I will surely bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
16 I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly exult.
Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
17 There will I cause to spring up a horn to David: I have prepared a lamp for mine anointed.
La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
18 His enemies will I clothe with a shame; but upon himself shall my holiness flourish.
Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”