< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.