< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.

< Psalms 119 >