< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Psalms 119 >