< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.

< Psalms 119 >