< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >