< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Ég fer með lög þín upphátt
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
orð þín eru sætari en hunang!
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.