< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.

< Psalms 119 >