< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.

< Psalms 119 >