< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.