< Psalms 118 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Let now the house of Aaron say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Let now all that fear the Lord say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 I called on the Lord out of affliction: and he listened to me, [so as to bring me] into a wide place.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 [It is] better to trust in the Lord than to trust in man.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 [It is] better to hope in the Lord, than to hope in princes.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 They compassed me about as bees [do] a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 I will give thanks to you; because you have heard me, and are become my salvation.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches, binding the victims] even to the horns of the altar.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 You are my God, and I will give you thanks: you are my God, and I will exalt you. I will give thanks to you, for you have heard me, and are become my salvation.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.