< Psalms 111 >

1 Alleluia. I will give you thanks, O Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and [in] the congregation.
Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
2 The works of the Lord are great, sought out according to all his will.
Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
3 His work is [worthy of] thanksgiving and honor: and his righteousness endures for ever and ever.
Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
4 He has caused his wonderful works to be remembered: the Lord is merciful and compassionate.
Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
5 He has given food to them that fear him: he will remember his covenant for ever.
Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
6 He has declared to his people the power of his works, to give them the inheritance of the heathen.
Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
7 The works of his hands are truth and judgment: all his commandments are sure:
Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
8 established for ever and ever, done in truth and uprightness.
Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
9 He sent redemption to his people: he commanded his covenant for ever: holy and fearful is his name.
Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and all that act accordingly have a good understanding; his praise endures for ever and ever.
Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!

< Psalms 111 >