< Psalms 109 >

1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labors.
Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.

< Psalms 109 >