< Psalms 109 >
1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labors.
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.