< Psalms 109 >
1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Gott, dem mein Loblied gilt, schweige doch nicht!
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
Denn der Frevler und Lügner Mund / Hat sich wider mich aufgetan, / Zu mir geredet mit falscher Zunge.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Mich haben Worte des Hasses umschwirrt / Und grundlos gegen mich Krieg geführt:
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Mit Feindschaft lohnten sie meine Liebe — / Doch ich habe stets für sie gebetet.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Sie haben mir Böses für Gutes erwiesen / Und für meine Liebe Haß.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Bestell einen Frevler wider ihn, / Ein Verkläger steh ihm zur Rechten!
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Kommt er vor Gericht, so werd er als schuldig verurteilt, / Sein Gebet sogar — es werde zur Sünde!
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Seiner Tage sollen nur wenig sein, / Sein Amt soll ein andrer empfangen.
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Seine Kinder sollen Waisen werden / Und sein Weib eine Witwe.
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
Seine Kinder sollen als Bettler unstet wandern, / (Brot) suchen fern von den Trümmern (des Vaterhauses).
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labors.
Sein Gläubiger lege auf seinen Besitz Beschlag, / Und Fremde sollen ihm seine Habe rauben.
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Nicht einer bewahre ihm Liebe, / Niemand erbarme sich seiner Waisen!
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Sein Nachwuchs sei zum Vertilgen bestimmt, / Schon im andern Geschlecht erlösche sein Name!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Seiner Väter Schuld möge Jahwe gedenken, / Ungetilgt bleibe seiner Mutter Sünde!
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Sondern immer seien sie Jahwe vor Augen; / Der tilg ihr Gedächtnis aus dem Lande,
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
Weil er nicht gedachte, Erbarmen zu üben, / Sondern den verfolgte, der elend und arm, / Ja den Verzagten zu morden suchte.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
So hat er den Fluch geliebt: der treffe ihn nun! / Den Segen begehrte er nicht: der bleibe ihm fern!
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Drum zog er den Fluch an wie sein Kleid: / Der dringe nun wie ein Wasser in ihn / Und gehe wie Öl in seine Gebeine!
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Wie ein Kleid sei er ihm, in das er sich hüllt, / Wie ein Gurt, mit dem er sich ständig gürtet.
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
So lohne Jahwe meinen Verklägern / Und denen, die Böses wider mich reden.
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Du aber, Jahwe Adonái, / Wirke mit mir um deines Namens willen! / Rette du mich, weil deine Huld so herrlich ist!
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Denn ich bin elend und arm, / Und mein Herz ist in mir verwundet.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so bin ich vergangen, / Gleich Heuschrecken bin ich hinweggescheucht.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Meine Knie schlottern vom Fasten, / Mein Fleisch ist verfallen und mager.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Den Leuten bin ich zum Hohn geworden, / Sie schütteln den Kopf, sooft sie mich sehn.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Hilf du mir, Jahwe, mein Gott, / Rette du mich nach deiner Huld!
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
Dann werden die Leute erkennen, daß dies deine Hand, / Daß du, o Jahwe, es hast getan.
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
Fluchen sie, so wollest du segnen. / Erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, / Während dein Knecht sich freuen darf.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Laß meine Verkläger sich kleiden in Schmach / Und Schande anziehn wie ein Gewand!
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Ich will Jahwe laut danken mit meinem Munde, / Inmitten vieler ihn loben.
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
Denn er tritt dem Armen zur Rechten, / Um ihn zu retten vor denen, / Die ihn verurteilen wollen.