< Psalms 109 >
1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labors.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.