< Psalms 109 >

1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labors.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.

< Psalms 109 >