< Psalms 109 >
1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
他們向我以惡報善, 以恨報愛。
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
願他的年日短少! 願別人得他的職分!
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labors.
願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
因為我困苦窮乏, 內心受傷。
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。