< Psalms 107 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
"Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.

< Psalms 107 >