< Psalms 107 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.

< Psalms 107 >