< Psalms 107 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.

< Psalms 107 >