< Psalms 107 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
又饥又渴, 心里发昏。
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
又领他们行走直路, 使他们往可居住的城邑。
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
在海上坐船, 在大水中经理事务的,
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
他使狂风止息, 波浪就平静。
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
使肥地变为硷地; 这都因其间居民的罪恶。
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。

< Psalms 107 >