< Psalms 106 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Remember us, O Lord, with the favor [you have] to your people: visit us with your salvation;
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 and destruction, was multiplied among them.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 but were mingled with the heathen, and learned their works.
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 And they served their graven images; and it became an offense to them.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.