< Psalms 106 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Remember us, O Lord, with the favor [you have] to your people: visit us with your salvation;
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 and destruction, was multiplied among them.
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 but were mingled with the heathen, and learned their works.
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 And they served their graven images; and it became an offense to them.
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"