< Psalms 106 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
3 Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
4 Remember us, O Lord, with the favor [you have] to your people: visit us with your salvation;
耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
5 that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
水淹沒他們的敵人, 沒有一個存留。
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探上帝。
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
他們又在營中嫉妒摩西 和耶和華的聖者亞倫。
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
他們在何烈山造了牛犢, 叩拜鑄成的像。
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
忘了上帝-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
24 Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
他們又藐視那美地, 不信他的話,
25 And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
所以,他對他們起誓: 必叫他們倒在曠野,
27 and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
29 and destruction, was multiplied among them.
他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
那就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
35 but were mingled with the heathen, and learned their works.
反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
36 And they served their graven images; and it became an offense to them.
事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
把自己的兒女祭祀鬼魔,
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
44 You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!