< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 [you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labor.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labors of the people;
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Psalms 105 >